No exact translation found for دائن رئيسي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دائن رئيسي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Tribunal pudo constatar asimismo que los principales acreedores de la empresa sabían que la empresa se administraba desde el Reino Unido.
    ووجدت المحكمة أيضا أن الدائنين الرئيسيين للشركة يعلمون أنها تدار من المملكة المتحدة.
  • Los autores afirman que son los principales acreedores privados del Estado existentes en la Argentina.
    ويدعي أصحاب البلاغ أنهم الجهة الدائنة الخاصة الرئيسية للدولة في الأرجنتين.
  • Sobre la base de la propuesta del Secretario General, deseo recomendar una iniciativa de asociación entre los pequeños Estados muy endeudados y los países desarrollados, con inclusión de los grandes acreedores, que determine concretamente como objetivo la reducción de la deuda insostenible.
    وأود أن أبني على اقتراح الأمين العام وأن أوصي بمبادرة شراكة بين الدول الصغيرة المثقلة بالديون والبلدان المتقدمة النمو، تشمل الدائنين الرئيسيين وتستهدف بالتحديد تخفيض الديون التي لا يمكن استدامة خدمتها.
  • Los países desarrollados, por ser los principales acreedores, deben cumplir los compromisos asumidos en el Consenso de Monterrey y en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 acerca de la AOD, y en nuevo mecanismo de supervisión mundial debe supervisar su puesta en práctica.
    وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، بوصفها الدائنة الرئيسية، أن تفي بالالتزامات التي قطعتها في توافق مونتيري ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي أن تشرف آلية الرصد العالمية الجديد على التنفيذ.
  • El Comité toma nota de que los autores han presentado la comunicación en la que alegan ser víctimas de violaciones de sus derechos con arreglo a lo dispuesto en los artículos 2, 14 y 26, debido a que, presuntamente, el Estado Parte no ha reparado los daños y perjuicios que les ha causado en su calidad de propietarios de la empresa Mariategui S.A.C.I.M.A.C., como consecuencia de la presunta violación de cuatro contratos para la construcción de obras públicas en los que la empresa actuó como principal acreedor o como cesionario del acreedor.
    4-3 وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا بلاغهم مدعين أنهم ضحايا انتهاك لحقوقهم بموجب المواد 2 و14 و26، بسبب امتناع الدولة المزعوم عن تعويض الأضرار التي لحقت بهم بصفتهم أصحاب شركة مارياتيغي، نتيجة ما يُدّعى من انتهاك أربعة عقود أشغال عامة كانت فيها الشركة الدائن الرئيسي أو الدائن المحال إليه.
  • Sr. Presidente: Permítame utilizar también este foro para implorar a los Estados Miembros que son acreedores principales de los pequeños Estados en desarrollo que trabajen en estrecha colaboración con nosotros, sobre una base bilateral y subregional, así como en el espíritu del Consenso de Monterrey, a fin de reducir la carga de la deuda insostenible, que traba el crecimiento económico y el desarrollo.
    اسمحوا لي، سيادة الرئيس، أن أستغل هذا المحفل لكي ألتمس الدول الأعضاء التي تُعتبر من الدائنين الرئيسيين للدول النامية الصغيرة أن تعمل عن كثب معنا، على الصعيدين الثنائي ودون الإقليمي، وبروح توافق آراء مونتيري، على تخفيف أعباء الديون التي لا يمكن استدامة خدمتها والتي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية.
  • En el caso Nº 1371/2005 (Mariategui c. la Argentina), los autores se pretendían víctimas de la violación de derechos protegidos en varios artículos del Pacto porque, según afirmaban, el Estado Parte no había reparado los daños que habían sufrido como propietarios de una empresa por la presunta violación de cuatro contratos de obras públicas en los que la empresa había intervenido como acreedora principal o como cesionaria del acreedor.
    وفي القضية رقم 1371/2005 (مارياتيغي ضد الأرجنتين)، ادعى أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاكات حقوقهم المنصوص عليها في عدة مواد من العهد لأن الدولة الطرف، حسب ادعائهم، تخلفت عن جبر الأضرار التي لحقت بهم بصفتهم مالكين لشركة، والتي نشأت من الانتهاك المزعوم لأربعة عقود بناء منشآت عامة كانت الشركة فيها الدائن الرئيسي أو من آل إليه الدين.
  • El bien gravado es una de las principales seguridades que tiene el acreedor del reembolso del valor de la obligación garantizada.
    الموجودات المرهونة هي إحدى الضمانات الرئيسية المتاحة للدائن لسداد الالتزام المضمون.
  • La finalidad del trabajo es encarar las principales preocupaciones de inversores y acreedores y proporcionar un cierto grado de seguridad mediante la publicación de información sobre la gobernanza de las empresas.
    ويتمثل الهدف من العمل في هذا الصدد في معالجة الشواغل الرئيسية للمستثمرين والدائنين، وتوفير بعض التوكيدات من خلال عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات.
  • Otra ventaja de la guía es la armonización entre los diferentes criterios adoptados por los Estados para la prelación de créditos, la redifinición de los principales parámetros de los procedimientos judiciales y extrajudiciales y la aclaración de mecanismos para designar a los administradores externos de las empresas deudoras y supervisar sus actividades.
    وذكر أن من المزايا الأخرى للدليل التنسيق بين المعايير المختلفة التي تعتمدها الدول بالنسبة لأسبقية الدائنين، وإعادة تعريف البرامترات الرئيسية للإجراءات القضائية والخارجة عن القضاء، وتوضيح آليات تعيين المديرين الخارجيين للمشاريع المدينة والإشراف على أنشطتها.